Gains du traducteur litteraire

https://duo-oli.eu/fr/

Je suis un traducteur, je crée sur le pouvoir de différents niveaux, je traduis simultanément et je suis intéressé par la traduction littéraire. Le plus souvent, et mon livre est la compréhension du texte, la base des contrats de droit civil ou d’autres documents officiels. Je préfère les traductions littéraires, car elles me procurent beaucoup de joie.

Intérêt et concentrationComment traduire un texte littéraire, en premier lieu, j'essaie de rester concentré. En éteignant le téléphone, je ne navigue pas sur les sites Web - la chose la plus importante est le texte pour moi. Ce qui est important, ce n’est pas seulement la traduction parfaite, mais aussi la présentation de valeurs littéraires. C'est une tâche importante mais qui donne une grande satisfaction. Quand il semble que ma traduction du texte littéraire est appréciée, je suis très bon et j'ai une satisfaction presque réelle, comme si j'étais l'auteur de ce document.Il existe effectivement de tels textes que je ne suis pas content d'apprendre, malgré le fait qu'ils soient littéraires. Il traite deux types: premièrement, je déteste traduire les arlequins, parce que l'intrigue m'ennuie, et que le prix littéraire d'un tel texte est pratiquement nul. Deuxièmement, je déteste les textes populistes et politiques.

Pratique dans le bloc

Bien sûr, malgré mes préjugés, chaque traduction du texte que je fais très précisément et que je veux renvoyer constamment les hypothèses de l'original. L'étape est impossible, mais je n'abandonne jamais et je ne m'efforce pas d'atteindre le but. Il se trouve que je dois remettre l'article dans le tiroir et y revenir plus tard.Dans une carrière proche, j'apprécie le fait que je puisse le faire tout en restant dans l'usine. Chaque traduction du texte peut être effectuée à distance, et la nouvelle technique me donne tous les outils nécessaires. J'ai tous les dictionnaires possibles et Internet achètera pour la vérification de nombreuses informations. Cependant, lorsque vous travaillez dans une usine, vous devez faire preuve d'autodiscipline, car la chose dans l'usine devient paresseuse. Vous devez également imposer une certaine rigueur à vos tâches. Chaque traduction d'un document est également importante car tout doit être accompagné d'une raison, comme si nous commençions tout juste à travailler.source: